Organización
 • Presentación
 • Localización
 • Organización General
 • Instalaciones
 • Información
  Enseñanzas
 • Proyecto Educativo
 • Niveles Educativos
 • Idiomas
  Servicios
 • Formación
 • Orientación
  Normas
 • Normas Generales
 • Normas Convivencia
 • Calendario Escolar
  Actividades
 • Tema Transversal
 • Extraescolares
 • Complementarias
 • Campamento Urbano
  Actualidad
 • Bienales
 • Intercambios
 • Comenius
 • Actualidad
 • 30 Aniversario
 • Enlaces
Mudejar Art in Zaragoza / Arte mudéjar en Zaragoza
MUSLIMS/MUSALMANES
After a period of three hundred years of Visigothic domination in Zaragoza, the Visigoths were defeated by the Muslims in 714. Zaragoza became Saraqusta, also known as " The White City ". Saraqusta became the capital of an important Taifa kingdom, which reached as far as Tortosa and was at the height of its splendour in the 11th century. King Abu Yapar al-Muqtadir, an important poet and astronomer wrote about his palace, the Aljaferia: "Palace of happiness, with you all my woes will turn to happiness!" The principal characteristics of Mudejar art are: In the architecture they used materials like brick, plaster and wood. In their pottery the use of the metallic reflection on their China stands out.
Después de un periodo de trescientos años de dominación visigoda en Zaragoza, estos fueron derrotados por los musulmanes en el año 714. Zaragoza se convirtió en Saraqusta, también conocida como "Ciudad Blanca". Saraqusta llegó a ser la capital de un importante reino Taifa que iba hasta Tortosa y tuvo su gran esplendor en el siglo XI. El rey Abu Yapar al - Muqtadir, gran poeta y astrónomo escribió sobre su palacio, la Aljafería: "¡Palacio de la felicidad, contigo todas mis penas son alegrías!". Las principales características del arte mudéjar son: En la arquitectura destaca el empleo de materiales como el ladrillo, el yeso y la madera. En la cerámica sobresale la loza de reflejo metálico.
MONUMENTS/MONUMENTOS
The Magdalena Church / La iglesia de Magdalena
This beautiful Mudejar church has a square tower which dates back to the 14th century. There was probably another church there before, maybe Romanesque, in the same place. The interior is Baroque. The main altar dates back to the 17th century. The principal street of the old part of the town is next to the church.
Esta preciosa iglesia tiene una torre cuadrada que fue construida en el siglo XIV. Seguramente había otra iglesia antes, quizá románica, en el mismo lugar. El interior fue construido en el siglo XVII. La calle mayor esta justo al lado de la iglesia.
San Pablo church / La iglesia de San Pablo
Situated in San Pablo Street, in the Gancho area, it is a building of the 18th century that conserves a Mudejar tower from the 14th century. It is considered to be Zaragoza's third cathedral. Inside it there are very important treasures, tapestries and gold and silver pieces. Long ago it was called The San Blas church but that name was changed in the year 1260.
Situada en la calle de San Pablo, en el barrio del Gancho, es un edificio del siglo XVIII que conserva una torre mudéjar del siglo XIV. Está considerada la tercera catedral de Zaragoza. En su interior se encierran tesoros muy importantes, tapices y orfebrería. Antiguamente llamada iglesia de San Blas cambiaron su nombre por el actual en 1260.
The Seo / La Seo
This Mudejar catedral was built in the 12th century. The walls are made of brick with Mudejar pictures painted on their Gothic naves. There are Renaissance altar pieces too. It has a Baroque tower and a neoclassical front wall. Four principal periods summarise the construction of this monument. The first one is the Romanesque period (from the 12th century to the 14th century). The second one is the Gothic period (From the 14th century to the 15th century). The third one is the Renaissance period (From the 15th century to the 16th century). The fourth and last period is the Baroque period (16th century).
Esta catedral mudéjar fue construida en el siglo XII. Los muros están hechos de ladrillos con dibujos mudéjares en sus naves góticas. También hay retablos renacentistas, una torre barroca y portada neoclásica. Cuatro periodos principales describen el proceso de construcción de este monumento. El primero de estos periodos es el Románico (del siglo XII al XIV). El segundo es el periodo Gótico (del siglo XIV al XV). El tercer periodo es el Renacentista (del siglo XV al XVI). Y el cuarto y último es el Barroco (siglo XVI).
The Aljafería / La Aljafería
The Aljafería was constructed during the reign of Ahmad I b. Sulayman, Sayf al-Dawla ´ Imad al-Dawla al-Muqtadir. The palace´s plan is small. The Aljaferia palace is made up of the palace and an annex where the Aragonese Parlament is located. It's surrounded by a very big wall, that has a tower in each corner. Two towers form the entrance. Saragossa was conquered by Christian rulers in the 15th century. The Christians were then led by Ferdinand and Isabel, who were the Catholic king and queen that supported Christopher Columbus, when he discovered America.
The presence of the Muslims in Spain introduced their architecture that is characterised by horseshoes, geometric patterns, calligraphy and the extensive use of tiles and mosaics.
Se construyó durante el reinado de Ahmad I b. Sulayman, Sayf al-Dawla ´Imad al- Dawla al-Muqtadir. El plano de palacio es pequeño. El palacio de la Aljafería esta constituido por el palacio y las Cortes de Aragón, donde se encuentra el Parlamento Aragonés. Está rodeada por una gran muralla que tiene una torre en cada esquina. Dos de estas torres forman la entrada. Zaragoza fue conquistada por gobernantes cristianos en el siglo XVI. Los cristianos estaban dirigidos por Fernando e Isabel, que apoyaron a Cristóbal Colón en su descubrimiento de América. La presencia de los musulmanes en España introdujo su arquitectura, que está caracterizada por sus múltiples herraduras, dibujos geométricos, caligrafía y el gran uso de mosaicos y azulejos.